Les faux-amis sont des mots qui se ressemblent dans deux langues mais qui ont des sens différents. Attention aux pièges !
Qu'est-ce qu'un faux-ami ?
Un faux-ami (ou "false friend" en anglais) est un mot qui ressemble à un mot dans votre langue maternelle mais qui a un sens complètement différent en français.
Les faux-amis français-anglais les plus courants
1. Actuellement ≠ Actually
Actuellement signifie "en ce moment" (currently).
- ✅ Correct : "J'habite actuellement à Paris" (I currently live in Paris)
- ❌ Incorrect : "Actuellement, je suis d'accord" (pour dire "actually, I agree")
- ✅ Correct pour "actually" : "En fait, je suis d'accord"
2. Attendre ≠ To attend
Attendre signifie "to wait", pas "to attend" (assister à).
- ✅ "J'attends le bus" (I'm waiting for the bus)
- ✅ Pour "attend" : "J'assiste au cours" (I attend the class)
3. Librairie ≠ Library
Une librairie est un magasin où on achète des livres (bookstore).
- ✅ "Je vais à la librairie acheter un livre"
- ✅ Pour "library" : "Je vais à la bibliothèque emprunter un livre"
4. Sensible ≠ Sensible
Sensible signifie "sensitive" (émotionnel), pas "sensé" (wise).
- ✅ "Elle est très sensible" (She's very sensitive)
- ✅ Pour "sensible" : "C'est une décision raisonnable/sensée"
Faux-amis avec d'autres langues
Espagnol
- Constipé (FR) ≠ Constipado (ES: enrhumé)
- Embarrassé (FR: gêné) ≠ Embarazada (ES: enceinte)
Allemand
- Chef (FR: boss) ≠ Chef (DE: chef cuisinier uniquement)
- Sympathique (FR: nice) ≠ Sympathisch (DE: likeable, mais moins fort)
"Les faux-amis sont responsables de nombreuses erreurs, même chez les apprenants avancés. Prenez le temps de les mémoriser !"
Comment éviter les pièges ?
- Vérifiez toujours dans un dictionnaire si vous n'êtes pas sûr
- Créez une liste personnelle de faux-amis dans votre langue
- Utilisez des applications comme Anki pour les mémoriser
- Pratiquez en contexte avec un professeur natif
Besoin d'aide avec le vocabulaire ?
Dans mes cours, nous travaillons systématiquement sur les erreurs courantes et les pièges à éviter.